春夢
唐代:岑參
洞房昨夜春風(fēng)起,故人尚隔湘江水。
枕上片時春夢中,行盡江南數(shù)千里。
譯文
昨夜春風(fēng)吹進(jìn)了深邃的寢室,讓人驚覺已經(jīng)是春天了,于是想起遠(yuǎn)在湘江之濱的伊人。
不知不覺地沉沉入夢,在夢中只用了片刻工夫,就已經(jīng)走完數(shù)千里的路程到達(dá)江南了。
注釋
洞房:深邃之房。而不似習(xí)見的“洞房花燭夜”中與新婚有關(guān)。司馬相如《上林賦》:“巖宎洞房”。集解郭璞曰:“巖穴底為室潛通臺上者。”洞房,一作“洞庭”。
故人尚隔湘江水:此句“故人尚隔”一作“遙憶美人”?!段脑酚⑷A》及《全唐詩》均作“故人尚隔”,據(jù)此則當(dāng)指朋友,高文、王劉純先生《高適岑參選集》注曰:“故人,老朋友。 ”但《河岳英靈集》等多種古本作“遙憶美人”。
江南:即作者所思念之人所在的湘江之濱。