野田黃雀行
魏晉:曹植
高樹多悲風(fēng),海水揚其波。
利劍不在掌,結(jié)友何須多?
不見籬間雀,見鷂自投羅。
羅家得雀喜,少年見雀悲。
拔劍捎羅網(wǎng),黃雀得飛飛。
飛飛摩蒼天,來下謝少年。
譯文
高高的樹木不幸時常受到狂風(fēng)的吹襲,平靜的海面被吹得不住地波浪迭起。
寶劍雖利卻不在我的手掌之中,無援助之力而結(jié)交很多朋友又有何必?
你沒有看見籬笆上面那可憐的黃雀,為躲避兇狠的鷂卻又撞進了網(wǎng)里。
張設(shè)羅網(wǎng)的人見到黃雀是多么歡喜,少年見到掙扎的黃雀不由心生憐惜。
拔出利劍對著羅網(wǎng)用力挑去,黃雀才得以飛離那受難之地。
振展雙翅直飛上蒼茫的高空,獲救的黃雀又飛來向少年表示謝意。
注釋
野田黃雀行:《樂府詩集》收于《相和歌·瑟調(diào)曲》,是曹植后期的作品。
悲風(fēng):凄厲的寒風(fēng)。
揚其波:掀起波浪。此二句比喻環(huán)境兇險。
利劍:鋒利的劍。這里比喻權(quán)勢。
結(jié)友:交朋友。何須:何必,何用。
鷂(yào):一種非常兇狠的鳥類,鷹的一種,似鷹而小。羅:捕鳥用的網(wǎng)。
羅家:設(shè)羅網(wǎng)捕雀的人。
捎(xiāo):揮擊;削破;除去。
飛飛:自由飛行貌。
摩:接近、迫近?!澳ιn天”是形容黃雀飛得很高。
創(chuàng)作背景:
此詩選自《曹植集》卷六。史載,建安二十四年(219年),曹操借故殺了曹植親信楊修,次年曹丕繼位,又殺了曹植知友丁氏兄弟。曹植身處動輒得咎的逆境,無力救助友人,深感憤忿,內(nèi)心十分痛苦,只能寫詩寄意。