国产三级精品视频,日本极品少妇XXXX,xxx日本在线观看,无码人妻久久久一区二区三区免费

作文詳情頁
更多精彩優(yōu)秀作文,盡在趕考狀元App
查看>
金陵驛二首
詠史懷古 愛國
3284

金陵驛二首

宋代:文天祥

草合離宮轉(zhuǎn)夕暉,孤云飄泊復(fù)何依?

山河風(fēng)景元無異,城郭人民半已非。

滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?

從今別卻江南路,化作啼鵑帶血?dú)w。

萬里金甌失壯圖,袞衣顛倒落泥涂。

空流杜宇聲中血,半脫驪龍頷下須。

老去秋風(fēng)吹我惡,夢回寒月照人孤。

千年成敗俱塵土,消得人間說丈夫。

譯文

夕陽下那被野草覆蓋的行宮,自己的歸宿在哪里???

祖國的大好河山和原來沒有什么不同,而人民已成了異族統(tǒng)治的臣民。

滿地的蘆葦花和我一樣老去,人民流離失所,國亡無歸。

現(xiàn)在要離開這個熟悉的老地方了,從此以后南歸無望,等我死后讓魂魄歸來吧!

江山淪喪在于沒有宏偉的謀劃,連德祐皇帝也向異族下拜稱臣,就像從天上落入泥涂。

德祐已是亡國之君,即使杜鵑啼到嘴角流血也是無家可歸了,小皇帝也死于非命。

人已老去,秋風(fēng)吹得我心情不佳,夢中醒來,寒月照著孤寂的人。

在歷史長河中,暫時的成敗不算什么,最值得關(guān)注的是讓人稱道自己是一個大丈夫。

注釋

金陵:今江蘇南京。驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來往官吏休憩的地方。這里指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過金陵。

草合:草已長滿。離宮:即行宮,皇帝出巡時臨時居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。

舊家燕子:化用劉禹錫《烏衣巷》“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”詩意。

別卻:離開。

啼鵑帶血:用蜀王死后化為杜鵑鳥啼鵑帶血的典故‘暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來。

金甌:金屬制成的盛酒器,后借喻疆土的完整堅固。

袞衣:袞服,古代帝王及上公繡龍的禮服。

惡:病,情緒不佳。

創(chuàng)作背景:

這組詩寫于祥興元年(1278年)文天祥被俘后,第二年(元至元十六年,1279年)押赴元大都(今北京)途徑金陵(今南京)時所作。詩人戰(zhàn)敗不幸被俘,在被押送途中經(jīng)過舊地,撫今思昨,觸景生情,留下了這兩首沉郁蒼涼寄托亡國之恨的著名詩篇。

分享給朋友
相關(guān)作文