国产三级精品视频,日本极品少妇XXXX,xxx日本在线观看,无码人妻久久久一区二区三区免费

作文詳情頁
更多精彩優(yōu)秀作文,盡在趕考狀元App
查看>
夢微之
悼亡 懷念
3156

夢微之

唐代:白居易

夜來攜手夢同游,晨起盈巾淚莫收。

漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋。

君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭。

阿衛(wèi)韓郎相次去,夜臺茫昧得知不?

譯文

夜里做夢與你攜手共同游玩,早晨醒來淚水流滿巾也不擦拭。

在漳浦我三次生病,長安城草生草長已經(jīng)八個(gè)年頭。

想你逝去九泉尸骨已經(jīng)化成泥沙,我還暫時(shí)寄住人間白發(fā)滿頭。

阿衛(wèi)韓郎已經(jīng)先后去世,黃泉渺茫昏暗能夠知曉嗎?

注釋

微之:唐朝詩人元?。?79-831),字微之,與白居易同科及第,并結(jié)為終生詩友。

漳浦:地名,在今福建漳州南部。

宿草:指墓地上隔年的草,用為悼念亡友之辭朋友之墓,有宿草而不哭焉。

君埋泉下:指微之去世。

阿衛(wèi):微之的小兒子。

韓郎:微之的愛婿。

夜臺:指墳?zāi)梗驗(yàn)殚]于墳?zāi)?,不見光明,所以稱為夜臺,后來也用來指代陰間。

茫昧:模糊不清。

創(chuàng)作背景:

分享給朋友
相關(guān)作文